Albert Wolff, el hermafrodita prusiano / Léon Bloy

El miércoles pasado me justificaba al hablar de un niño mimado y subalterno llamado Maubec, y alegaba que nadie, en el mundo periodístico, lo sobrepasa en ignominia. Por esta razón, lo llamé “el Rey de la Prensa”. Algunos encontraron excesiva la afirmación. Se me reprochó haberme dejado arrastrar por el asunto y haberle dado demasiada […]

Conversación con Joâo Guimarâes Rosa / Arnaldo Saraiva

Una joya histórica de la lengua portuguesa. El 24 de noviembre de 1966, el periodista y escritor portugués Arnaldo Saraiva entrevistó a Guimarães Rosa, pocos meses antes de su muerte, para el “Diario de Noticias” de Portugal. Tiempo después, la entrevista fue publicada en el libro Conversas com escritores brasileiros (Porto, ECL, 2000). He aquí […]

Captación de la muerte en los poemas homéricos / Cornelius Castoriadis

“Les recuerdo nuestra manera de trabajar: nos interesamos en los poemas homéricos buscando en ellos las raíces, los primeros elementos de lo que puede llamarse la captación griega del mundo. En nuestra investigación, entonces … .” Así comienza Castoriadis su seminario del 15 de diciembre de 1982 dictado en la Escuela de Altos Estudios en […]

Un único sonido / Toru Takemitsu

Hace muchos años estoy fascinado con los instrumentos tradicionales japoneses como la biwa y el shakuhachi. Después de haber escuchado sublimes conciertos y haber conocido a distinguidos intérpretes, escribí varias piezas para estos instrumentos. No tenía otra motivación más que el puro interés musical y algo de curiosidad. Al principio, los sonidos de esta música […]

La alegoría en Walter Benjamin, una aventura judía(II) / Henri Meschonnic

El hebreo como alegoría El hebreo jugó para Kafka y Benjamin un rol análogo. Fue para ambos, en parte, y no en la misma medida, porque Kafka sabía más, la lengua-alegoría. El símbolo del fracaso. No una lengua más entre otras, que se aprende o no se aprende. Un símbolo del judaísmo, tras el que […]

La alegoría en Walter Benjamin, una aventura judía (I)/ Henri Meschonnic

La alegoría en Walter Benjamin, una aventura judía. Resulta extraño constatar el olvido, en la mayoría de los estudios consagrados a Walter Benjamin, salvo cuando están dedicados a ese aspecto, de su condición de judío. Como si, en todo lo que ya se ha dicho en general sobre Walter Benjamín, reiterarlo, insistir, fuera una incongruencia. […]

Balada de las madres/ Pier Paolo Pasolini

Me pregunto qué madres habéis tenido. Si ahora os vieran trabajando en un mundo para ellas desconocido, envueltos en  un círculo nunca acabado de experiencias tan distintas de las suyas, ¿qué mirada tendrían en los ojos? Si estuvieran allí, mientras vosotros escribís vuestro artículo, conformistas y barrocos, o lo pasáis a redactores ajenos a todo […]

Nina Simone: Siempre me gustaron las canciones de amor / Entrevista de Arthur Taylor

“Siempre me gustaron las canciones de amor” Nina Simone ¿Cómo comenzaste a interesarte por la música, Nina? No fue una cuestión de interés por la música. La música es una bendición y un castigo que llevo conmigo desde que tengo memoria. Nací con la música. Lo que decidí fue cómo utilizarla de la mejor manera. […]

Maurice G. Dantec: La Francia que amo está muerta / Conversación con Élisabeth Lévy

Élisabeth Lévy: Viene usted de publicar un texto en la revista Cancer cuyo título (“Todo de vuelta una vez más”) ya anuncia su enojo, por no decir su vergüenza. ¿Qué le ha hecho este país, su país? Maurice G. Dantec: De alguna manera, vi a Francia en plena acción desde que estaba en el vientre […]

Emily Dickinson: Tres poemas / Traducción de Christian Ferrer

    EL PARAÍSO NO ME SIMPATIZA   413   Nunca me sentí a gusto –aquí abajo– Y no me sentiría en casa –lo sé– En los cielos hermosos. El Paraíso –no me simpatiza–. Porque allí siempre es domingo Y el receso –nunca llega–. El Edén ha de ser lugar solitario Pulido atardecer –de día […]

Los cautivos de Longjumeau / Léon Bloy

“El Postillón de Longjumeau” anunciaba ayer el deplorable fin de los Fourmi. Esta hoja tan recomendable por la abundancia y por la calidad de su información, se perdía en conjeturas sobre las misteriosas causas de la desesperación que había precipitado al suicidio a esta pareja, considerada tan feliz. Casados muy jóvenes, y despertando cada día […]

Cornelius Castoriadis: La ecología contra los mercaderes / Sandra Garzonio

La legislatura de Mendoza acaba de abrir la puerta a la megaminería a través de la modificación de la ley 7722 que ya no protege el agua y ahora permite el uso de sustancias tóxicas como el cianuro. La gran movilización popular, la presencia de organizaciones ambientales, y la vía judicial –la reforma aprobada va […]

Édouard Glissant: Filosofía de la relación (Fragmento)/ Miluno Editorial

Hace hoy cuatro años descubría en la biblioteca del Colegio Internacional de Traductores Literarios de Francia (CITL) al mejor pensador que leí en los últimos tiempos. Me había propuesto aprovechar la beca de residencia para husmear más allá de las fronteras de Francia y meterme en la literatura de las islas, tema que me venía […]

Monique Wittig: Mujer / Sandra Garzonio

  El año pasado Cuarta Prosa publicó “El punto de vista, universal o particular”, de Monique Wittig. Escrito inicialmente como prefacio para su traducción de Spillway, el libro de Djuna Barnes que Flammarion editó en 1983 con el título de La passion, el texto fue incluido, junto a otros nueve ensayos, en La pensée straight (Éditions […]

Carta al rey de Prusia. Voltaire sobre Mahoma / Traducción de Rodrigo Grimaldi

  A Su Majestad Rey de Prusia Roterdam, 20 de enero de 1742. Majestad, En este momento me parezco a los peregrinos de la Meca, quienes vuelven sus ojos hacia esa ciudad después de haberla dejado: yo vuelvo los míos hacia vuestra corte. Mi corazón, atravesado por las bondades de Su Majestad, sólo conoce el dolor […]

Cornelius Castoriadis: Ventana al Caos III / Traducción Sandra Garzonio

Cornelius Castoriadis: Ventana al caos.*   ¿Qué piensa usted de la idea de Heidegger en “El origen de la obra de arte”: la obra es apertura, “advenir de la verdad”? Para él, la obra es “el ser en tanto otro”. ¿No es el caos, en un sentido, lo “otro” de la forma?   Este texto […]

Cornelius Castoriadis: Ventana al Caos II (El afecto del fin de un deseo) / Traducción Sandra Garzonio

Cornelius Castoriadis: segunda entrega del seminario “Ventana al caos.”   “… esa noche que se percibe cuando se mira a un ser humano a los ojos, una noche que se hace terrible, es la noche del mundo a la que entonces nos enfrentamos.”  (Fragmento de un texto de juventud de Hegel,  extraído del seminario).   […]

Cornelius Castoriadis: Ventana al Caos I / Traduccción Sandra Garzonio

  Ventana al caos (FCE, 2007, traducción de Sandra Garzonio) es una recopilación de textos de Cornelius Castoriadis, escritos o presentados oralmente entre 1978 y 1992, realizada por sus editores. A continuación publicamos el último capítulo, que lleva el nombre del libro. Creado con dos seminarios de 1992 en la Escuela de estudios superiores en […]

Maurice Dantec. Laboratorio de catástrofe general. 2000 – 2001 / Traducción de Rodrigo Grimaldi

Laboratorio de catástrofe general. Diario metafísico y polémico: 2000 – 2001 (Fragmentos)   Pero para un escritor, no poder escribir es señal de que otra necesidad se volvió provisoriamente más poderosa, por no decir voluntaria: el apetito de lectura.   Noche blanca… santísima noche blanca, noche que transcurrió emborronando el píxel catódico, como se emborronaba […]

Tove Ditlevsen: Cinco poemas / Traducción de Sofía Brucco

  La omisión de Tove Ditlevsen en nuestra cultura. La ausencia absoluta de trazos, diálogos, roces, que el Norte comparte con el Sur. No puedo dejar de pensar en esto. En Copenhague, recorriendo intersticios que no eran míos, pues yo soy Sur toda, me encontré por vez primera con Tove Ditlevsen. Enfrentada a  un invierno […]

Marina Tsvjetáieva: Magdalena / Trad. Inés Aráoz

-I-   Entre nosotros  -diez mandamientos: Ardor de diez hogueras. Apartada sangre el parentesco, Tú para mí  -sangre ajena.   En los tiempos evangélicos Habría sido una de aquellas… (Sangre ajena  -la más deseada ¡Y de todas la más ajena!)   Hacia ti con todas las dolencias Arrastrándome, extendida  -¡luminoso Manto!  -llanto en los ojos […]

Pier Paolo Pasolini: Las baladas de la violencia* / Traducción de Roberto Raschella

  1 Yo soy un débil, y no lo sabe nadie. Hay una Fuerza, y yo la elijo como única fuerza del mundo: Dios. Mi historia, nuestra historia, es solamente un humo. No puedo sentir amor por el enemigo. Democrático, eres un débil hombre, y, por mi mano, serás vencido: deberá callar en ti el […]

La muerte es el precio de la libertad / Cornelius Castoriadis

El párrafo que sigue pertenece al capítulo VIII de Sujeto y verdad en el mundo histórico-social, de Cornelius Castoriadis, publicado por el Fondo de Cultura Económica en 2004, traducido por mí, Sandra Garzonio. Se trata de la transcripción de uno de los seminarios que Castoriadis dictó entre 1986 y 1987 en la Escuela de Altos […]

Samuel Beckett: As the story was told / Traducción de Milita Molina

AS THE STORY was told me I never went near the place during sessions. I asked what place and a tent was described at length, a small tent the colour of its surroundings. Wearying of this description I asked what sessions and these in their turn were described, their object, duration, frequency and harrowing nature. […]

Castoriadis: La música deja abolido el mundo / Sandra Garzonio

“Los raros momentos en que podemos escuchar la música como… cómo decirlo…. no como uno debe escucharla, sino como uno desea y como uno puede escucharla, efectivamente, el mundo deja de existir, no hay nada más, hay una nada que es creada como fondo por esta figura musical para hacerla existir, para que ella pueda existir. Y […]