Édouard Glissant: Filosofía de la relación (Fragmento)/ Miluno Editorial

Hace hoy cuatro años descubría en la biblioteca del Colegio Internacional de Traductores Literarios de Francia (CITL) al mejor pensador que leí en los últimos tiempos. Me había propuesto aprovechar la beca de residencia para husmear más allá de las fronteras de Francia y meterme en la literatura de las islas, tema que me venía […]

Carta al rey de Prusia. Voltaire sobre Mahoma / Traducción de Rodrigo Grimaldi

  A Su Majestad Rey de Prusia Roterdam, 20 de enero de 1742. Majestad, En este momento me parezco a los peregrinos de la Meca, quienes vuelven sus ojos hacia esa ciudad después de haberla dejado: yo vuelvo los míos hacia vuestra corte. Mi corazón, atravesado por las bondades de Su Majestad, sólo conoce el dolor […]

Cornelius Castoriadis: Ventana al Caos III / Traducción Sandra Garzonio

Cornelius Castoriadis: Ventana al caos.*   ¿Qué piensa usted de la idea de Heidegger en “El origen de la obra de arte”: la obra es apertura, “advenir de la verdad”? Para él, la obra es “el ser en tanto otro”. ¿No es el caos, en un sentido, lo “otro” de la forma?   Este texto […]

Cornelius Castoriadis: Ventana al Caos II (El afecto del fin de un deseo) / Traducción Sandra Garzonio

Cornelius Castoriadis: segunda entrega del seminario “Ventana al caos.”   “… esa noche que se percibe cuando se mira a un ser humano a los ojos, una noche que se hace terrible, es la noche del mundo a la que entonces nos enfrentamos.”  (Fragmento de un texto de juventud de Hegel,  extraído del seminario).   […]

Cornelius Castoriadis: Ventana al Caos I / Traduccción Sandra Garzonio

  Ventana al caos (FCE, 2007, traducción de Sandra Garzonio) es una recopilación de textos de Cornelius Castoriadis, escritos o presentados oralmente entre 1978 y 1992, realizada por sus editores. A continuación publicamos el último capítulo, que lleva el nombre del libro. Creado con dos seminarios de 1992 en la Escuela de estudios superiores en […]

Maurice Dantec. Laboratorio de catástrofe general. 2000 – 2001 / Traducción de Rodrigo Grimaldi

Laboratorio de catástrofe general. Diario metafísico y polémico: 2000 – 2001 (Fragmentos)   Pero para un escritor, no poder escribir es señal de que otra necesidad se volvió provisoriamente más poderosa, por no decir voluntaria: el apetito de lectura.   Noche blanca… santísima noche blanca, noche que transcurrió emborronando el píxel catódico, como se emborronaba […]

Tove Ditlevsen: Cinco poemas / Traducción de Sofía Brucco

  La omisión de Tove Ditlevsen en nuestra cultura. La ausencia absoluta de trazos, diálogos, roces, que el Norte comparte con el Sur. No puedo dejar de pensar en esto. En Copenhague, recorriendo intersticios que no eran míos, pues yo soy Sur toda, me encontré por vez primera con Tove Ditlevsen. Enfrentada a  un invierno […]

Marina Tsvjetáieva: Magdalena / Trad. Inés Aráoz

-I-   Entre nosotros  -diez mandamientos: Ardor de diez hogueras. Apartada sangre el parentesco, Tú para mí  -sangre ajena.   En los tiempos evangélicos Habría sido una de aquellas… (Sangre ajena  -la más deseada ¡Y de todas la más ajena!)   Hacia ti con todas las dolencias Arrastrándome, extendida  -¡luminoso Manto!  -llanto en los ojos […]

Pier Paolo Pasolini: Las baladas de la violencia* / Traducción de Roberto Raschella

  1 Yo soy un débil, y no lo sabe nadie. Hay una Fuerza, y yo la elijo como única fuerza del mundo: Dios. Mi historia, nuestra historia, es solamente un humo. No puedo sentir amor por el enemigo. Democrático, eres un débil hombre, y, por mi mano, serás vencido: deberá callar en ti el […]

La muerte es el precio de la libertad / Cornelius Castoriadis

El párrafo que sigue pertenece al capítulo VIII de Sujeto y verdad en el mundo histórico-social, de Cornelius Castoriadis, publicado por el Fondo de Cultura Económica en 2004, traducido por mí, Sandra Garzonio. Se trata de la transcripción de uno de los seminarios que Castoriadis dictó entre 1986 y 1987 en la Escuela de Altos […]

John Ford: Lástima que sea una perdida / Arturo Cerretani

Se dice con razón que la sombra inmensa de Shakespeare se ha abatido sobre los dramaturgos de su época despojándolos de toda posibilidad de resurrección. Nada más cierto.  Lo más y de mayor volumen ha colmado tiempo y espacio y continúa vencedor indesmontable a través de los siglos.  Cuántos esfuerzos han sido y seguirán siendo […]

Samuel Beckett: As the story was told / Traducción de Milita Molina

AS THE STORY was told me I never went near the place during sessions. I asked what place and a tent was described at length, a small tent the colour of its surroundings. Wearying of this description I asked what sessions and these in their turn were described, their object, duration, frequency and harrowing nature. […]

Castoriadis: La música deja abolido el mundo / Sandra Garzonio

“Los raros momentos en que podemos escuchar la música como… cómo decirlo…. no como uno debe escucharla, sino como uno desea y como uno puede escucharla, efectivamente, el mundo deja de existir, no hay nada más, hay una nada que es creada como fondo por esta figura musical para hacerla existir, para que ella pueda existir. Y […]